Showing 40 results

Archival description
H.B.C. Mistassini Dock
CA P087,S1,D1,P12 · Item · 1968
Part of Jim Reid

Avion d'Air Fecteau aux quais de la Compagnie de la Baie d'Hudson, Mistissini.

Fecteau plane H.B.C. Dock
CA P087,S1,D1,P13 · Item · 1968
Part of Jim Reid

Avion d'Air Fecteau aux quais de la Compagnie de la Baie d'Hudson, Mistissini.

Fecteau Beaver H.B.C. Dock
CA P087,S1,D1,P14 · Item · 1968
Part of Jim Reid

Avion d'Air Fecteau aux quais de la Compagnie de la Baie d'Hudson, Mistissini.

Joe Chibougamau & Helen
CA P087,S1,D1,P17 · Item · 1968
Part of Jim Reid

Joseph Mannzotti (Jos Chibougamau) et Hélène Lavoie, Mistissini.

Mistassini
CA P087,S1,D1,P22 · Item · 1968
Part of Jim Reid

Verso : Store & Warehouse far left.

H.B.C. Store
CA P087,S1,D1,P3 · Item · 1968
Part of Jim Reid

Magasin de la Compagnie de la Baie d'Hudson, Mistissini.

Maggie MacLeod
CA P087,S1,D1,P30 · Item · 1968
Part of Jim Reid

Note : Emmets daughter, worked for H.B.C.

CA P087,S1,D1,P32 · Item · [1968?]
Part of Jim Reid

Verso : One of the men from Mistassini who freighted for H.B.C. Everything cames in by barge – no summer road.

Homme de Mistissini, engagé par la Compagnie de la Baie d'Hudson. L'approvisionnement venait par barge, il n'y avait pas de route d'été.

Mistassini native
CA P087,S1,D1,P33 · Item · 1968
Part of Jim Reid

Verso : Mistassini Native getting his supplies ready to fly into winter trapline.

Un homme de Mistissini transportant son matériel pour l'embarquement vers ses lignes de trappes hivernales.